Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (I) (5)  ›  247

Accedunt aegritudines, molestiae, maerores, qui exedunt animos conficiuntque curis hominum non intellegentium nihil dolendum esse animo, quod sit a dolore corporis praesenti futurove seiunctum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
Accedunt
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aegritudines
aegritudo: Krankheit, Unmut, Kummer, Unpässlichkeit
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
conficiuntque
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
corporis
corpus: Körper, Leib
curis
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
cures: EN: spear
curis: Lanze, Lanze, EN: spear
dolendum
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exedunt
exedere: aufessen, zerfressen
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
intellegentium
intellegens: einsichtig, kundig, EN: intelligent
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
maerores
maeror: Trauer, Gram, EN: grief, sorrow, sadness
molestiae
molestia: Beschwerlichkeit, Last
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
conficiuntque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
seiunctum
seiungere: absondern, EN: separate

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum