Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (I)  ›  247

Accedunt aegritudines, molestiae, maerores, qui exedunt animos conficiuntque curis hominum non intellegentium nihil dolendum esse animo, quod sit a dolore corporis praesenti futurove seiunctum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joy.862 am 22.02.2017
Es nahen Betrübnisse, Leiden, Kummer, die Geister verzehren und die Menschen mit Sorgen niederdrücken, ohne zu verstehen, dass der Geist nichts betrauern sollte, was vom körperlichen Schmerz - gegenwärtig oder zukünftig - getrennt ist.

von rebecca.u am 05.12.2016
Ängste, Sorgen und Kummer schleichen sich an uns heran, zehren an unseren Gedanken und zermürben uns mit Grübeleien, weil wir nicht verstehen, dass wir keine seelischen Qualen empfinden sollten über irgendetwas, das vom gegenwärtigen oder zukünftigen körperlichen Schmerz getrennt ist.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
Accedunt
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aegritudines
aegritudo: Krankheit, Unmut, Kummer, Unpässlichkeit
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
conficiuntque
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
corporis
corpus: Körper, Leib
curis
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
cures: EN: spear
curis: Lanze, Lanze
dolendum
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exedunt
exedere: aufessen, zerfressen
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
intellegentium
intellegens: einsichtig, kundig
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
maerores
maeror: Trauer, Gram, sorrow, sadness
molestiae
molestia: Beschwerlichkeit, Last
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
conficiuntque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
seiunctum
seiungere: absondern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum