Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (I) (4)  ›  164

In quo enim maxime consuevit iactare vestra se oratio, tua praesertim, qui studiose antiqua persequeris, claris et fortibus viris commemorandis eorumque factis non emolumento aliquo, sed ipsius honestatis decore laudandis, id totum evertitur eo delectu rerum, quem modo dixi, constituto, ut aut voluptates omittantur maiorum voluptatum adipiscendarum causa aut dolores suscipiantur maiorum dolorum effugiendorum gratia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adipiscendarum
adipisci: erreichen, erlangen
aliquo
aliquo: irgendwohin, EN: to some place/person (or other)
antiqua
antiqua: altertümlich, altertümlich, antik
antiquare: EN: reject (bill)
antiquum: altertümlich, antik, EN: antiquity
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
claris
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
commemorandis
commemorare: erwähnen, berichten, wiederholen, in Erinnerung rufen
constituto
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
consuevit
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
decore
decor: Anstand, Schönheit
decore: EN: beautifully, in a pleasing manner
decoris: schön
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
delectu
delectus: Auswahl, EN: picked, chosen, select, EN: picked men (pl.), advisory staff, EN: levy/draft/conscription, EN: selection/choosing
deligere: wählen, auswählen
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dolores
dolor: Kummer, Schmerz
dolorum
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
eo
eare: gehen, marschieren
effugiendorum
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
emolumento
emolumentum: Vorteil, Vorteil, EN: advantage, benefit
enim
enim: nämlich, denn
eo
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
evertitur
evertere: umstürzen
factis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fortibus
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
honestatis
honestare: ehren (mit)
honestari: EN: be earnest/serious/grave
honestas: Ehre, Ehrlichkeit, Ehrbarkeit, EN: honor, integrity, honesty
iactare
iactare: werfen, schmeißen
id
id: das
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
eorumque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laudandis
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maiorum
maior: größer, älter
maius: Mai, EN: May (month/mensis understood)
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
omittantur
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
persequeris
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
praesertim
praesertim: zumal, vor allem, EN: especially
eorumque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
studiose
studiose: eifrig, strebsam, zielgerichtet, bemüht
studiosus: eifrig, bedacht auf, interessiert an, strebend nach
suscipiantur
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tua
tuus: dein
vestra
vester: euer, eure, eures
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
voluptates
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum