Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (I) (3)  ›  125

Sic faciam igitur, inquit: unam rem explicabo, eamque maximam, de physicis alias, et quidem tibi et declinationem istam atomorum et magnitudinem solis probabo et democriti errata ab epicuro reprehensa et correcta permulta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit, EN: at/in another time/place
alius: der eine, ein anderer
atomorum
atomos: EN: atom, ultimate component of matter, particle incapable of being divided
atomus: unteilbar, atomar, Atom
correcta
correctus: reformiert, geläutert
corrigere: gerade richten, verbessern
de
de: über, von ... herab, von
declinationem
declinatio: das Abbiegen, EN: declination/relative sky angle, EN: turning aside, swerve
errata
errare: irren, umherschweifen
erratum: Fehler, Irrtum, EN: error, mistake (in thought/action)
et
et: und, auch, und auch
explicabo
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
faciam
facere: tun, machen, handeln, herstellen
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
eamque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
istam
iste: dieser (da)
magnitudinem
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
maximam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
permulta
permultus: sehr viel, EN: very much
physicis
physica: EN: physics
physice: EN: from the scientific/natural science point of view, EN: physics
physicos: EN: pertaining/relating to physics/natural science/physical nature
physicum: EN: physics (pl.), natural science
physicus: physikalisch
probabo
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
eamque
que: und
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
reprehensa
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
reprehensare: EN: blamer
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum