Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  151

Quorum strepitum vigiles castrorum cum sensissent, exploratoresque missi quae gererentur renuntiassent, caninius celeriter cum cohortibus armatis ex proximis castellis in frumentarios sub ipsam lucem impetum fecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paul.8815 am 05.01.2021
Als die Wachposten des Lagers den Lärm gehört hatten und Kundschafter ausgesandt wurden, die berichteten, was geschah, führte Caninius schnell seine bewaffneten Kohorten aus den nächstgelegenen Festungen und griff die Fouragierungsgruppe kurz vor Tagesanbruch an.

von leonhardt974 am 20.02.2022
Als die Wachen des Lagers ihren Lärm wahrgenommen hatten und Späher ausgesandt worden waren, die berichteten, was geschah, griff Caninius schnell mit bewaffneten Kohorten aus den nächstgelegenen Befestigungen die Fourageure kurz vor Tagesanbruch an.

Analyse der Wortformen

armatis
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
caninius
caninus: hündisch, gemein, canine
castellis
castella: EN: Castile (Spain)
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
celeriter
celeriter: schnell, zügig
gererentur
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cohortibus
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exploratoresque
explorator: Kundschafter, Spion
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
frumentarios
frumentarius: den Proviant betreffend, das Getreide betreffend, den Proviant betreffend
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lucem
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
proximis
proximus: der nächste
exploratoresque
que: und
Quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
renuntiassent
renuntiare: verkünden, berichten, bekannt machen, absagen
sensissent
sentire: fühlen, denken, empfinden
strepitum
strepere: lärmen
strepitus: Lärm, Geräusch, racket
sub
sub: unter, am Fuße von
vigiles
vigil: Wächter, wachend, munter
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum