Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  149

Ipsi inter se provincias partiuntur: drappes castris praesidio cum parte copiarum restitit; lucterius agmen iumentorum ad oppidum ducit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aliya.t am 22.12.2017
Sie teilten die Gebiete unter sich auf: Drappes blieb zurück, um das Lager mit einem Teil der Truppen zu bewachen, während Lucterius den Tross in Richtung der Stadt führte.

von lara.b am 29.02.2024
Sie selbst teilen unter sich die Provinzen: Drappes bleibt mit einem Teil der Truppen zum Schutz des Lagers zurück; Lucterius führt den Trosszug zur Stadt.

Analyse der Wortformen

agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
copiarum
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
drappes
drappus: EN: cloth
ducit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
Ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iumentorum
iumentum: Zugtier, Lasttier
lucterius
ius: Recht, Pflicht, Eid
luctari: ringen
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partiuntur
partire: teilen, aufteilen, verteilen
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
restitit
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum