Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  145

Ipsi inter se provincias partiuntur: drappes castris praesidio cum parte copiarum restitit; lucterius agmen iumentorum ad oppidum ducit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aliya.t am 22.12.2017
Sie teilten die Gebiete unter sich auf: Drappes blieb zurück, um das Lager mit einem Teil der Truppen zu bewachen, während Lucterius den Tross in Richtung der Stadt führte.

von lara.b am 29.02.2024
Sie selbst teilen unter sich die Provinzen: Drappes bleibt mit einem Teil der Truppen zum Schutz des Lagers zurück; Lucterius führt den Trosszug zur Stadt.

Analyse der Wortformen

Ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
partiuntur
partire: teilen, aufteilen, verteilen
drappes
drappus: EN: cloth
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
copiarum
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
restitit
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
lucterius
ius: Recht, Pflicht, Eid
luctari: ringen
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
iumentorum
iumentum: Zugtier, Lasttier
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
ducit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum