Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VII) (1)  ›  044

At caesar biduum in his locis moratus, quod haec de vercingetorige usu ventura opinione praeceperat, per causam supplementi equitatusque cogendi ab exercitu discedit; brutum adulescentem his copiis praeficit; hunc monet, ut in omnes partes equites quam latissime pervagentur: daturum se operam, ne longius triduo ab castris absit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
absit
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
absit: EN: "god forbid", "let it be far from the hearts of the faithful"
adulescentem
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
At
at: aber, dagegen, andererseits
biduum
biduum: Zeitraum von zwei Tagen
biduus: EN: continuing for two days, of/for two days
brutum
brutes: EN: bride
brutum: EN: beast, animal
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, EN: heavy, unwieldy, inert; EN: Brutus
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cogendi
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
daturum
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
discedit
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
equites
eques: Reiter, Ritter
equitatusque
equitare: reiten
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
latissime
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
monet
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
moratus
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet, EN: endowed with character or manners of a specified kind
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
opinione
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
pervagentur
pervagari: EN: wander or range through, rove about
praeceperat
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
praeficit
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
supplementi
supplementum: Ergänzung, EN: reinforcements
triduo
triduum: Zeitraum von drei Tagen, Zeit von drei Tagen, EN: three days
ventura
venire: kommen
vercingetorige
vercingetorix: K. der Arverner, EN: Vercingetorix
equitatusque
usque: bis, in einem fort
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usu
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum