Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  044

At caesar biduum in his locis moratus, quod haec de vercingetorige usu ventura opinione praeceperat, per causam supplementi equitatusque cogendi ab exercitu discedit; brutum adulescentem his copiis praeficit; hunc monet, ut in omnes partes equites quam latissime pervagentur: daturum se operam, ne longius triduo ab castris absit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von philipp.937 am 13.08.2016
Caesar blieb zwei Tage in diesem Gebiet, da er diese Entwicklungen bezüglich Vercingetorix vorausgeahnt hatte. Dann verließ er die Armee unter dem Vorwand, Verstärkungen und Kavallerie zu sammeln. Er setzte den jungen Brutus als Befehlshaber dieser Truppen ein und wies ihn an, die Kavallerie in alle Richtungen möglichst weit patrouillieren zu lassen. Er versprach, nicht länger als drei Tage vom Lager entfernt zu sein.

von jannick.929 am 08.11.2013
Aber Caesar, nachdem er zwei Tage an diesen Orten verweilt hatte, weil er diese Dinge von Vercingetorix durch Erfahrung vorhergesehen hatte, bricht unter dem Vorwand, Verstärkungen und Kavallerie zu sammeln, vom Heer auf; den jungen Brutus setzt er über diese Truppen ein; er befiehlt ihm, dass die Kavallerie in alle Richtungen möglichst weit ausgreife: Er selbst werde sich bemühen, nicht länger als drei Tage vom Lager abwesend zu sein.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
biduum
biduum: Zeitraum von zwei Tagen
biduus: EN: continuing for two days, of/for two days
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
moratus
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
de
de: über, von ... herab, von
vercingetorige
vercingetorix: K. der Arverner
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
ventura
venire: kommen
opinione
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
praeceperat
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
per
per: durch, hindurch, aus
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
supplementi
supplementum: Ergänzung
equitatusque
equitare: reiten
usque: bis, in einem fort
cogendi
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
ab
ab: von, durch, mit
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
discedit
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
brutum
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, unwieldy, inert;
brutum: EN: beast, animal
brutes: EN: bride
adulescentem
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
praeficit
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
monet
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
latissime
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
pervagentur
pervagari: EN: wander or range through, rove about
daturum
dare: geben
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
longius
longus: lang, langwierig
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
triduo
triduum: Zeitraum von drei Tagen, Zeit von drei Tagen
ab
ab: von, durch, mit
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
absit
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
absit: EN: "god forbid", "let it be far from the hearts of the faithful"

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum