Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  312

Sic cum suis fugientibus permixti, quos non silvae montesque texerunt, ab equitatu sunt interfecti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ludwig.b am 28.10.2020
So, vermischt mit ihren Fliehenden, wurden jene, die weder Wälder noch Berge schützten, von der Reiterei getötet.

von evelynn.u am 12.08.2015
Unter ihren fliehenden Gefährten vermischt, wurden diejenigen, die in Wäldern und Bergen keine Zuflucht finden konnten, von der Reiterei getötet.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fugientibus
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
interfecti
interficere: umbringen, töten
montesque
mons: Gebirge, Berg
non
non: nicht, nein, keineswegs
permixti
permiscere: vermischen
permixtus: EN: promiscuous
montesque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
silvae
silva: Wald
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
texerunt
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum