Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  286

Labienus primo vineas agere, cratibus atque aggere paludem explere atque iter munire conabatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel.m am 30.10.2013
Labenius versuchte zunächst, die Belagerungsschutzdächer voranzutreiben, den Sumpf mit Flechtwerken und Erde aufzufüllen und einen Weg anzulegen.

von jolie865 am 07.12.2015
Zunächst versuchte Labienus, seine Belagerungsschirme voranzutreiben, den Sumpf mit Flechtwerken und Erde aufzufüllen und einen Weg hindurch zu bauen.

Analyse der Wortformen

aggere
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
conabatur
conari: versuchen, unternehmen, wagen
cratibus
crates: Geflecht, Dank
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
explere
explere: ausfüllen, erfüllen
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
Labienus
labia: EN: lip
munire
munire: schützen, befestigen, schanzen
paludem
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
vineas
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum