Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  288

Labienus primo vineas agere, cratibus atque aggere paludem explere atque iter munire conabatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel.m am 30.10.2013
Labenius versuchte zunächst, die Belagerungsschutzdächer voranzutreiben, den Sumpf mit Flechtwerken und Erde aufzufüllen und einen Weg anzulegen.

von jolie865 am 07.12.2015
Zunächst versuchte Labienus, seine Belagerungsschirme voranzutreiben, den Sumpf mit Flechtwerken und Erde aufzufüllen und einen Weg hindurch zu bauen.

Analyse der Wortformen

Labienus
labia: EN: lip
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vineas
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-
agere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
cratibus
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
crates: Geflecht, Dank
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aggere
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
paludem
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
explere
explere: ausfüllen, erfüllen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
munire
munire: schützen, befestigen, schanzen
conabatur
conari: versuchen, unternehmen, wagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum