Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VII) (5)  ›  201

Litaviccus cum suis clientibus, quibus more gallorum nefas est etiam in extrema fortuna deserere patronos, gergoviam profugit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

gallorum
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
clientibus
cliens: Schützling, Abhängiger, Klient, Dienstmann, Schutzgenosse
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deserere
deserere: verlassen, im Stich lassen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
extrema
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, EN: limit, outside
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
gergoviam
gergovia: Stadt der Arverner, EN: Gergovia
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Litaviccus
litaviccus: EN: Litaviccus
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nefas
nefas: Unrecht, Frevel, Sünde
patronos
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
profugit
profugere: flüchten, ins Weite fliehen, das Weite suchen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum