Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  136

Hostes re nova perterriti muro turribusque deiecti in foro ac locis patentioribus cuneatim constiterunt, hoc animo ut si qua ex parte obviam contra veniretur acie instructa depugnarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelynn.t am 24.02.2022
Die Feinde, von dieser unerwarteten Wendung der Ereignisse erschrocken und von den Mauern und Türmen vertrieben, formierten sich in keilförmiger Aufstellung im Forum und auf anderen offenen Plätzen, bereit, eine offene Schlacht zu schlagen, falls sie von irgendeiner Richtung angegriffen würden.

von christina.z am 29.09.2019
Die Feinde, erschrocken durch die neue Situation, von der Mauer und den Türmen herabgeworfen, nahmen im Forum und an offeneren Stellen in Keilformation Stellung, mit der Absicht, dass sie, falls sie von irgendeiner Seite angegriffen würden, mit aufgestellter Schlachtlinie bis zum Äußersten kämpfen würden.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
constiterunt
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cuneatim
cuneatim: keilförmig
deiecti
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
deiectus: gesenkt, entmutigt, Abhang, sloping surface, declivity
dejicere: EN: throw/pour/jump/send/put/push/force/knock/bring down, bring down, depose
depugnarent
depugnare: bis zur Entscheidung kämpfen, auf Leben und Tod kämpfen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instructa
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
locis
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
logos: Wort, Witz
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
nova
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
novare: erneuern
obviam
obviam: entgegen
obvius: begegnend, easy
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
patentioribus
patens: offen, accessible
perterriti
perterrere: sehr erschrecken, stark einschüchtern
perterritus: gründlich erschrocken, sehr verängstigt
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
turribusque
que: und
turris: Turm
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
veniretur
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum