Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  110

Conclamat omnis multitudo et suo more armis concrepat, quod facere in eo consuerunt cuius orationem approbant: summum esse vercingetorigem ducem, nec de eius fide dubitandum, nec maiore ratione bellum administrari posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristine868 am 17.05.2015
Die gesamte Menge schrie zustimmend und ließ ihre Waffen zusammenschlagen, wie es ihrer Gewohnheit entsprach, wenn sie eine Rede billigten. Sie erklärten, dass Vercingetorix der beste Anführer sei, dass seine Treue über jeden Zweifel erhaben sei und dass niemand den Krieg besser führen könne.

von cleo.o am 17.01.2019
Die gesamte Menge ruft laut und schlägt nach ihrer Sitte die Waffen gegeneinander, wie sie es bei jemandem zu tun pflegen, dessen Rede sie gutheißen: Vercingetorix sei der oberste Anführer, und an seiner Treue dürfe nicht gezweifelt werden, und es gebe keine bessere Methode, den Krieg zu führen.

Analyse der Wortformen

administrari
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
approbant
approbare: beweisen, billigen, erproben, prüfen
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
conclamat
conclamare: aufschreien
concrepat
concrepare: stark dröhnen, ertönen lassen
consuerunt
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cuius: wessen
de
de: über, von ... herab, von
dubitandum
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ire: laufen, gehen, schreiten
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fide
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidere: vertrauen, trauen
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
more
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
morus: Maulbeerbaum
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
summum
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
vercingetorigem
vercingetorix: K. der Arverner

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum