Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  110

Conclamat omnis multitudo et suo more armis concrepat, quod facere in eo consuerunt cuius orationem approbant: summum esse vercingetorigem ducem, nec de eius fide dubitandum, nec maiore ratione bellum administrari posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cleo.o am 17.01.2019
Die gesamte Menge ruft laut und schlägt nach ihrer Sitte die Waffen gegeneinander, wie sie es bei jemandem zu tun pflegen, dessen Rede sie gutheißen: Vercingetorix sei der oberste Anführer, und an seiner Treue dürfe nicht gezweifelt werden, und es gebe keine bessere Methode, den Krieg zu führen.

Analyse der Wortformen

Conclamat
conclamare: aufschreien
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
et
et: und, auch, und auch
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
concrepat
concrepare: stark dröhnen, ertönen lassen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
consuerunt
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
approbant
approbare: beweisen, billigen, erproben, prüfen
summum
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vercingetorigem
vercingetorix: K. der Arverner
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
de
de: über, von ... herab, von
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
fide
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fidere: vertrauen, trauen
dubitandum
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
administrari
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum