Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VI) (2)  ›  067

Proeliis vero compluribus factis secundis atque omni nobilitate aeduorum interfecta tantum potentia antecesserant, ut magnam partem clientium ab aeduis ad se traducerent obsidesque ab eis principum filios acciperent et publice iurare cogerent nihil se contra sequanos consili inituros et partem finitimi agri per vim occupatam possiderent galliaeque totius principatum obtinerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acciperent
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aeduorum
aeduus: EN: Aedui (pl.)
galliaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, EN: equally, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
antecesserant
antecedere: vorangehen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
clientium
cliens: Schützling, Abhängiger, Klient, Dienstmann, Schutzgenosse
cogerent
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
compluribus
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
consili
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
secundis
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
factis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
finitimi
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
galliaeque
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inituros
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
interfecta
interficere: umbringen, töten
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iurare
iurare: schwören
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
nihil
nihil: nichts
nobilitate
nobilitare: bekanntmachen
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
obsidesque
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
obtinerent
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
occupatam
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
possiderent
possidere: besitzen, beherrschen
potentia
potens: mächtig, stark, vermögend
potentia: Macht, Gewalt, Altar, Vermögen
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
principatum
principari: EN: rule
principatus: Führung, höchste Stelle, Vorherrschaft, erste Stelle, Vorherrschaft, EN: first place
Proeliis
proelium: Kampf, Schlacht
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
obsidesque
que: und
secundis
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende, EN: after-birth (pl.), EN: second (measure of time)
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sequanos
sequanus: der Sequaner, den Sequanern gehörend
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
traducerent
traducere: hinüberführen, übersetzen
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum