Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VI)  ›  044

Tum praemissis paulum impedimentis atque in tumulo quodam collocatis habetis, inquit, milites, quam petistis facultatem: hostem impedito atque iniquo loco tenetis: praestate eandem nobis ducibus virtutem, quam saepe numero imperatori praestitistis, atque illum adesse et haec coram cernere existimate.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von robin.y am 03.08.2018
Dann, nachdem das Gepäck ein wenig vorausgeschickt und auf einem bestimmten Hügel platziert worden war, habt ihr, sagt er, Soldaten, die Gelegenheit, die ihr gesucht habt: Ihr haltet den Feind an einem schwierigen und ungünstigen Ort. Zeigt uns, euren Führern, dieselbe Tapferkeit, die ihr eurem Befehlshaber oft gezeigt habt, und stellt euch vor, er sei anwesend und sehe dies persönlich.

von friedrich.g am 29.04.2016
Nachdem er den Tross etwas vorausgeschickt und auf einem Hügel positioniert hatte, sprach er zu seinen Truppen: Soldaten, hier ist die Chance, auf die ihr gewartet habt. Ihr habt den Feind in schwierigem, ungünstigem Gelände gefangen. Zeigt uns, euren Offizieren, dieselbe Tapferkeit, die ihr eurem General schon so oft bewiesen habt, und kämpft, als ob er direkt hier wäre und euch beobachtet.

Analyse der Wortformen

adesse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cernere
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
collocatis
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen
coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, face-to-face, before
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eandem
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
existimate
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
habetis
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impedimentis
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
impedito
impedire: hindern, behindern, verhindern
impeditus: gehindert
imperatori
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniquo
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
paulum
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
petistis
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
praemissis
praemittere: vorausschicken
praestate
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
tenetis
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
tumulo
tumulare: begraben, mit einem Grabhügel bedecken
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
virtutem
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum