Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VI)  ›  121

Neque quisquam agri modum certum aut fines habet proprios; sed magistratus ac principes in annos singulos gentibus cognationibusque hominum, qui una coierunt, quantum et quo loco visum est agri attribuunt atque anno post alio transire cogunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von georg.974 am 16.04.2022
Niemand hat eine festgelegte Maßen Land oder eigene Grenzen; sondern Magistrate und Häuptlinge weisen einzelnen Stämmen und Verwandtschaftsgruppen von Menschen, die zusammengekommen sind, für einzelne Jahre so viel Land zu, wie und wo es ihnen passend erscheint, und im folgenden Jahr zwingen sie sie, an einen anderen Ort zu ziehen.

von timo.j am 22.08.2019
Niemand besitzt eine bestimmte Landfläche oder hat eigene feste Grenzen; stattdessen weisen die Beamten und Häuptlinge jedes Jahr den Stämmen und Familiengruppen, die zusammengesiedelt sind, eine Landfläche zu, die sie für angemessen halten, und an einem Ort, den sie für geeignet erachten, und zwingen sie im folgenden Jahr, woanders hinzuziehen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
attribuunt
attribuere: zuteilen, zuweisen, anweisen, beimessen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
gentibus
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cogunt
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cognationibusque
cognatio: Sippe, Sippschaft, Verwandtschaft
coierunt
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
conivere: die Augen schließen, einschlafen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
modum
modus: Art (und Weise)
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
proprios
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
cognationibusque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sed
sed: sondern, aber
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
singulos
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum