Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VI)  ›  124

Neque quisquam agri modum certum aut fines habet proprios; sed magistratus ac principes in annos singulos gentibus cognationibusque hominum, qui una coierunt, quantum et quo loco visum est agri attribuunt atque anno post alio transire cogunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von georg.974 am 16.04.2022
Niemand hat eine festgelegte Maßen Land oder eigene Grenzen; sondern Magistrate und Häuptlinge weisen einzelnen Stämmen und Verwandtschaftsgruppen von Menschen, die zusammengekommen sind, für einzelne Jahre so viel Land zu, wie und wo es ihnen passend erscheint, und im folgenden Jahr zwingen sie sie, an einen anderen Ort zu ziehen.

von timo.j am 22.08.2019
Niemand besitzt eine bestimmte Landfläche oder hat eigene feste Grenzen; stattdessen weisen die Beamten und Häuptlinge jedes Jahr den Stämmen und Familiengruppen, die zusammengesiedelt sind, eine Landfläche zu, die sie für angemessen halten, und an einem Ort, den sie für geeignet erachten, und zwingen sie im folgenden Jahr, woanders hinzuziehen.

Analyse der Wortformen

Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
modum
modus: Art (und Weise)
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
proprios
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
sed
sed: sondern, aber
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
gentibus
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cognationibusque
cognatio: Sippe, Sippschaft, Verwandtschaft
que: und
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
coierunt
conivere: die Augen schließen, einschlafen
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
quantum
quantus: wie groß
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
et
et: und, auch, und auch
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
attribuunt
attribuere: zuteilen, zuweisen, anweisen, beimessen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
anno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
alio
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
cogunt
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum