Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (V) (2)  ›  084

Accedebat huc ut numquam conferti sed rari magnisque intervallis proeliarentur stationesque dispositas haberent, atque alios alii deinceps exciperent, integrique et recentes defetigatis succederent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Accedebat
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alios
alius: der eine, ein anderer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
conferti
confercire: vollstopfen
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, EN: full (of), crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
defetigatis
defetigare: EN: tire (out), exhaust
deinceps
deinceps: nacheinander, hintereinander, EN: in order/succession/turn, EN: hereafter, EN: following, next in succession
dispositas
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
et
et: und, auch, und auch
exciperent
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, EN: here, to this place
integrique
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
intervallis
intervallum: Pause, Zwischenraum, EN: interval, space, distance
magnisque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
numquam
numquam: niemals, nie
proeliarentur
proeliari: kämpfen
magnisque
que: und
rari
rarus: selten, vereinzelt
recentes
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
sed
sed: sondern, aber
stationesque
statio: Posten, Standort, Stellung
succederent
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum