Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  050

His aliquantum itineris progressis, cum iam extremi essent in prospectu, equites a quinto atrio ad caesarem venerunt, qui nuntiarent superiore nocte maxima coorta tempestate prope omnes naves adflictas atque in litore eiectas esse, quod neque ancorae funesque subsisterent, neque nautae gubernatoresque vim tempestatis pati possent; itaque ex eo concursu navium magnum esse incommodum acceptum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von friedrich.955 am 16.04.2023
Nachdem sie einen Teil der Reise zurückgelegt hatten und bereits die letzten [Einheiten] in Sicht waren, kamen Reiter aus dem fünften Bereich zu Caesar, die berichteten, dass in der vergangenen Nacht bei einem sehr großen Sturm fast alle Schiffe beschädigt und an den Strand geworfen worden waren, da weder Anker noch Taue standhaft bleiben konnten, noch die Seeleute und Steuermänner die Gewalt des Sturmes ertragen konnten; und so war aus dieser Kollision der Schiffe ein großes Unglück entstanden.

von oskar.8984 am 19.09.2019
Nachdem sie eine gewisse Strecke marschiert waren und die Nachhut gerade in Sicht kam, trafen Kavalleristen der fünften Division bei Caesar ein, um zu berichten, dass in der vergangenen Nacht ein gewaltiger Sturm ausgebrochen war, der fast alle Schiffe beschädigt und an den Strand geworfen hatte. Die Anker und Taue hatten nicht gehalten, und weder die Matrosen noch die Steuermänner konnten der Wut des Sturmes standhalten. Infolgedessen waren die Schiffe ineinander gekracht und hatten schwere Schäden verursacht.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
acceptum
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adflictas
adfligere: niederwerfen, umstürzen, runterdrücken
adflictare: EN: shatter, damage, strike repeatedly, buffet, wreck
adflictus: ruiniert, depressiv, erschüttert, geschockt
aliquantum
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
ancorae
ancora: Anker
ancorae: Anker
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
atrio
atrium: Atrium, Vorhof, Halle, Saal, Vorkammer
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
concursu
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, collision, charge/attack
coorta
cooriri: EN: appear, originate
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eiectas
eicere: herauswerfen, hinauswerfen, verstoßen, zustande bringen, erreichen
ejectare: EN: cast out
ejicere: EN: cast/throw/fling/drive out/up, extract, expel, discharge, vomit
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extremi
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
funesque
funis: Seil, Tau, Leine
que: und
gubernatoresque
gubernator: Steuermann, Pilot
que: und
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incommodum
incommodum: Nachteil, Unannehmlichkeit, Unbequemlichkeit
incommodus: unbequem
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
itineris
iter: Reise, Weg, Marsch
litore
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
nautae
nauta: Matrose, Seemann, Schiffer
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
navium
navis: Schiff
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nocte
nox: Nacht
nuntiarent
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
progressis
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
prospectu
prospectus: Aussicht
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quinto
quinque: fünf
quintus: der fünfte, Quintus (römischer Vorname)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
subsisterent
subsistere: standhalten, innehalten
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
tempestatis
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
venerunt
venire: kommen
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum