Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  040

Qua in re admodum fuit militum virtus laudanda, qui vectoriis gravibusque navigiis non intermisso remigandi labore longarum navium cursum adaequarunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hasan863 am 18.12.2018
In dieser Situation verdiente die Tapferkeit der Soldaten höchstes Lob, da sie es schafften, durch unaufhörliches Rudern in ihren schweren Transportschiffe mit den Kriegsschiffen Schritt zu halten.

von joel965 am 22.03.2021
In dieser Hinsicht war wahrlich die Tapferkeit der Soldaten zu loben, die in Transportschiffen und schweren Schiffen, ohne den Rudereinsatz zu unterbrechen, die Geschwindigkeit der Langschiffe erreichten.

Analyse der Wortformen

adaequarunt
adaequare: gleichkommen, make equal in height, come up to level
admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
cursum
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gravibusque
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intermisso
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laudanda
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
longarum
longus: lang, langwierig
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
navigiis
navigium: Schiff, Floß, Wasserfahrzeug, ship
navium
navis: Schiff
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
remigandi
remigare: rudern, rudern
vectoriis
vectorius: zum Transport dienend
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum