Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (V) (1)  ›  032

Itaque dies circiter xxv in eo loco commoratus, quod corus ventus navigationem impediebat, qui magnam partem omnis temporis in his locis flare consuevit, dabat operam ut in officio dumnorigem contineret, nihilo tamen setius omnia eius consilia cognosceret: tandem idoneam nactus tempestatem milites equitesque conscendere in naves iubet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

circiter
circitare: durchwandern
circiter: etwa, ungefähr, rings umher, beinahe, EN: nearly, not far from, almost, approximately, around, about, EN: about, near (space/time/
cognosceret
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
commoratus
commorare: EN: stop/stay/remain, abide
conscendere
conscendere: besteigen, besteigen
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
consuevit
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
contineret
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
corus
corus: EN: north-west wind
dabat
dare: geben
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dumnorigem
dumnorix: Bruder und Gegner des Äduers, EN: Dumnorix, name of a Gaul - in Caesar's Gallic War
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
equitesque
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
flare
flare: atmen, blasen
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
idoneam
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
impediebat
impedire: hindern, behindern, verhindern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
nactus
nancisci: finden, erlangen, bekommen
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navigationem
navigatio: Schiffahrt, EN: sailing
naves
navis: Schiff
nihilo
nihilum: nichts, EN: nothing
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
omnis
omne: alles
omnia
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
equitesque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
setius
setius: weniger, EN: less, worse
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
tempestatem
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ventus
venire: kommen
ventus: Wind
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum