Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (V) (6)  ›  281

Tamen senones, quae est civitas in primis firma et magnae inter gallos auctoritatis, cavarinum, quem caesar apud eos regem constituerat, cuius frater moritasgus adventu in galliam caesaris cuiusque maiores regnum obtinuerant, interficere publico consilio conati, cum ille praesensisset ac profugisset, usque ad fines insecuti regno domoque expulerunt et, missis ad caesarem satisfaciendi causa legatis, cum is omnem ad se senatum venire iussisset, dicto audientes non fuerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adventu
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
auctoritatis
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
audientes
audiens: Zuhörer, Zuhörer, EN: auditor, one who hears, EN: catechumen (eccl.), convert under instruction before baptism
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
gallos
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
cavarinum
cavare: aushöhlen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
conati
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch, EN: effort
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
constituerat
constituere: beschließen, festlegen
cuius
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicto
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
domoque
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expulerunt
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
firma
firmare: befestigen
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
frater
frater: Bruder
galliam
gallia: Gallien, EN: Gaul
gallos
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insecuti
insequi: folgen, verfolgen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interficere
interficere: umbringen, töten
is
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussisset
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
magnae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maiores
maior: größer, älter
missis
missa: Entlassung, EN: Mass (eccl.)
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
non
non: nicht, nein, keineswegs
cavarinum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
obtinuerant
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
praesensisset
praesentire: vorherempfinden
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
profugisset
profugere: flüchten, ins Weite fliehen, das Weite suchen
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, EN: public, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
domoque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regem
rex: König
satisfaciendi
satisfacere: Genüge leisten
senatum
senatus: Senat
senones
senones: Sens, EN: Senones
Tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
venire
venire: kommen
primis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum