Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (V) (4)  ›  161

At cotta, qui cogitasset haec posse in itinere accidere atque ob eam causam profectionis auctor non fuisset, nulla in re communi saluti deerat et in appellandis cohortandisque militibus imperatoris et in pugna militis officia praestabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accidere
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
appellandis
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
At
at: aber, dagegen, andererseits
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cogitasset
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
cohortandisque
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
cotta
cotta: EN: Cotta
deerat
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperatoris
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
militibus
miles: Soldat, Krieger
militis
militus: EN: ground, milled (of grain)
non
non: nicht, nein, keineswegs
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
ob
ob: wegen, aus
officia
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praestabat
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
profectionis
profectio: Abreise, Aufbruch, Reise, Zug, Abmarsch
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
pugnare: kämpfen
cohortandisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
saluti
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum