Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  163

At cotta, qui cogitasset haec posse in itinere accidere atque ob eam causam profectionis auctor non fuisset, nulla in re communi saluti deerat et in appellandis cohortandisque militibus imperatoris et in pugna militis officia praestabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hans.i am 15.06.2024
Inzwischen tat Cotta, der diese Gefahren auf dem Marsch vorhergesehen und daher von Beginn an die Expedition abgelehnt hatte, alles Mögliche für die Sicherheit aller, indem er sowohl die Pflicht eines Befehlshabers erfüllte, indem er die Truppen sammelte und ermutigte, als auch die Pflicht eines Soldaten im Kampf.

von liah.w am 18.03.2020
Cotta jedoch, der diese Dinge auf dem Marsch hätte geschehen sehen können und aus diesem Grund nicht der Urheber des Zuges gewesen war, mangelte es in nichts an gemeinsamer Sicherheit und erfüllte sowohl die Pflichten eines Feldherrn bei der Ansprache und Ermutigung der Soldaten als auch die eines Soldaten in der Schlacht.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
cotta
cotta: EN: Cotta
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cogitasset
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
accidere
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ob
ob: wegen, aus
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
profectionis
profectio: Abreise, Aufbruch, Reise, Zug, Abmarsch
auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
non
non: nicht, nein, keineswegs
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
communi
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
saluti
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
deerat
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
appellandis
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
cohortandisque
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
que: und
militibus
miles: Soldat, Krieger
imperatoris
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
militis
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
officia
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
praestabat
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum