Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  073

At sugambri, ex eo tempore quo pons institui coeptus est fuga comparata, hortantibus iis quos ex tencteris atque usipetibus apud se habebant, finibus suis excesserant suaque omnia exportaverant seque in solitudinem ac silvas abdiderant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aliyah.876 am 14.08.2014
Aber die Sugambri hatten, von dem Zeitpunkt an, als mit dem Brückenbau begonnen worden war, die Flucht vorbereitet, von denjenigen angetrieben, die sie von den Tencterern und Usipeten bei sich hatten, ihre Gebiete verlassen und all ihre Besitztümer mitgenommen und sich in Einöden und Wäldern verborgen.

von paula.l am 14.03.2016
Die Sugambri jedoch hatten ihre Flucht vorbereitet, sobald der Brückenbau begonnen hatte. Ermutigt von den Tencteri- und Usipetes-Flüchtlingen, die sie beherbergten, hatten sie ihr Gebiet verlassen, all ihre Habe mitgenommen und sich in die Einöde und Wälder zurückgezogen.

Analyse der Wortformen

abdiderant
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
At
at: aber, dagegen, andererseits
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
coeptus
coepere: anfangen, beginnen
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
comparata
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excesserant
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
exportaverant
exportare: hinaustragen
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
habebant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hortantibus
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
institui
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
pons
pons: Brücke
suaque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
silvas
silva: Wald
solitudinem
solitudo: Einsamkeit, Alleinsein, loneliness
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum