Caesar paucos dies in eorum finibus moratus, omnibus vicis aedificiisque incensis frumentisque succisis, se in fines ubiorum recepit atque his auxilium suum pollicitus, si a suebis premerentur, haec ab iis cognovit: suebos, postea quam per exploratores pontem fieri comperissent, more suo concilio habito nuntios in omnes partes dimisisse, uti de oppidis demigrarent, liberos, uxores suaque omnia in silvis deponerent atque omnes qui arma ferre possent unum in locum convenirent.
von luan.u am 09.02.2017
Nachdem Caesar einige Tage in ihrem Gebiet verbracht und alle Dörfer und Gebäude niedergebrannt sowie die Ernten zerstört hatte, zog er sich in das Land der Ubier zurück. Er versprach ihnen Hilfe, falls sie von den Sueben angegriffen würden, und erfuhr von ihnen Folgendes: Als die Sueben durch ihre Kundschafter erfuhren, dass eine Brücke gebaut wurde, hielten sie nach ihrer Gewohnheit einen Rat ab und sandten Boten in alle Richtungen, die den Befehl gaben, die Städte zu verlassen, ihre Kinder, Frauen und alle Besitztümer in den Wäldern zu verstecken und alle kampffähigen Männer an einem Ort zu versammeln.
von ilias.822 am 28.02.2021
Caesar verweilte einige Tage in ihrem Gebiet, verbrannte alle Dörfer und Gebäude, ließ die Getreidefelder niedermähen und zog sich dann in das Gebiet der Ubier zurück. Nachdem er ihnen Hilfe versprochen hatte, falls sie von den Sueben bedrängt würden, erfuhr er von ihnen Folgendes: Die Sueben hatten, nachdem ihre Kundschafter entdeckt hatten, dass eine Brücke gebaut wurde, gemäß ihrer Gewohnheit einen Rat abgehalten und Boten in alle Richtungen gesandt, damit sie die Städte räumten, ihre Kinder, Frauen und den gesamten Besitz in die Wälder brächten und alle waffenfähigen Männer sich an einem Ort versammelten.