Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (IV) (2)  ›  074

Caesar paucos dies in eorum finibus moratus, omnibus vicis aedificiisque incensis frumentisque succisis, se in fines ubiorum recepit atque his auxilium suum pollicitus, si a suebis premerentur, haec ab iis cognovit: suebos, postea quam per exploratores pontem fieri comperissent, more suo concilio habito nuntios in omnes partes dimisisse, uti de oppidis demigrarent, liberos, uxores suaque omnia in silvis deponerent atque omnes qui arma ferre possent unum in locum convenirent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
aedificiisque
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
Caesar
caesar: Caesar, Kaiser
cognovit
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
comperissent
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
concilio
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, EN: public gathering/meeting, EN: association, society, company, EN:
convenirent
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
de
de: über, von ... herab, von
demigrarent
demigrare: wegwandern, auswandern
deponerent
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dimisisse
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
exploratores
explorator: Kundschafter, Spion
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
habito
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitare: wohnen, bewohnen
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incensis
incendere: anzünden, anfeuern
incensum: EN: incense
incensus: entbrannt, brennend
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
moratus
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet, EN: endowed with character or manners of a specified kind
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nuntios
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
omnibus
omne: alles
omnia
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
oppidis
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
paucos
paucus: wenig
per
per: durch, hindurch, aus
pollicitus
polliceri: versprechen
pontem
pons: Brücke
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postea
postea: nachher, später, danach
premerentur
premere: drücken, bedrängen, drängen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
aedificiisque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
recepit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
si
si: wenn, ob, falls
silvis
silva: Wald
succisis
succidere: unen abhauen
suebis
suebus: EN: Swabian
suere: nähen, sticken, stechen
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ubiorum
ubius: EN: Ubii, German tribe, west of Rhine near Coblenz
vicis
vicis: Wechsel, Abwechslung
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uti
uti: gebrauchen, benutzen
uxores
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum