Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  074

At sugambri, ex eo tempore quo pons institui coeptus est fuga comparata, hortantibus iis quos ex tencteris atque usipetibus apud se habebant, finibus suis excesserant suaque omnia exportaverant seque in solitudinem ac silvas abdiderant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aliyah.876 am 14.08.2014
Aber die Sugambri hatten, von dem Zeitpunkt an, als mit dem Brückenbau begonnen worden war, die Flucht vorbereitet, von denjenigen angetrieben, die sie von den Tencterern und Usipeten bei sich hatten, ihre Gebiete verlassen und all ihre Besitztümer mitgenommen und sich in Einöden und Wäldern verborgen.

von paula.l am 14.03.2016
Die Sugambri jedoch hatten ihre Flucht vorbereitet, sobald der Brückenbau begonnen hatte. Ermutigt von den Tencteri- und Usipetes-Flüchtlingen, die sie beherbergten, hatten sie ihr Gebiet verlassen, all ihre Habe mitgenommen und sich in die Einöde und Wälder zurückgezogen.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pons
pons: Brücke
institui
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
coeptus
coepere: anfangen, beginnen
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
comparata
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
hortantibus
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
habebant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
excesserant
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
suaque
que: und
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
exportaverant
exportare: hinaustragen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
solitudinem
solitudo: Einsamkeit, Alleinsein, loneliness
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
silvas
silva: Wald
abdiderant
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum