Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  155

Interim nostri milites impetum hostium sustinuerunt atque amplius horis iiii fortissime pugnaverunt et paucis vulneribus acceptis complures ex iis occiderunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tuana837 am 19.02.2024
Zwischenzeitlich hielten unsere Soldaten den Angriff des Feindes stand und kämpften über vier Stunden äußerst tapfer, erlitten nur geringe Verluste und töteten dabei viele Feinde.

von elise.v am 04.01.2015
Inzwischen hielten unsere Soldaten den Angriff der Feinde aus und kämpften mehr als vier Stunden lang höchst tapfer und töteten, nachdem sie nur wenige Verwundungen erlitten hatten, viele von ihnen.

Analyse der Wortformen

acceptis
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
complures
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fortissime
fortiter: tapfer, mutig, kräftig, stark, rüstig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
horis
hora: Stunde, Tageszeit
hostium
hostis: Feind, Landesfeind
hostia: Opfertier
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
occiderunt
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
paucis
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
pugnaverunt
pugnare: kämpfen
sustinuerunt
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
vulneribus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum