Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  155

Interim nostri milites impetum hostium sustinuerunt atque amplius horis iiii fortissime pugnaverunt et paucis vulneribus acceptis complures ex iis occiderunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tuana837 am 19.02.2024
Zwischenzeitlich hielten unsere Soldaten den Angriff des Feindes stand und kämpften über vier Stunden äußerst tapfer, erlitten nur geringe Verluste und töteten dabei viele Feinde.

von elise.v am 04.01.2015
Inzwischen hielten unsere Soldaten den Angriff der Feinde aus und kämpften mehr als vier Stunden lang höchst tapfer und töteten, nachdem sie nur wenige Verwundungen erlitten hatten, viele von ihnen.

Analyse der Wortformen

Interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
sustinuerunt
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
amplius
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
horis
hora: Stunde, Tageszeit
fortissime
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fortiter: tapfer, mutig, kräftig, stark, rüstig
pugnaverunt
pugnare: kämpfen
et
et: und, auch, und auch
paucis
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
vulneribus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust
acceptis
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
complures
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
occiderunt
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum