Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  154

His caesar numerum obsidum quem ante imperaverat duplicavit eosque in continentem adduci iussit, quod propinqua die aequinoctii infirmis navibus hiemi navigationem subiciendam non existimabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasmine.s am 05.10.2013
Aufgrund dieser Umstände verdoppelte Caesar die Anzahl der Geiseln, die er zuvor befohlen hatte, und ordnete an, dass sie auf das Festland gebracht werden sollten, da mit dem herannahenden Tag der Tagundnachtgleiche und schwachen Schiffen er nicht glaubte, dass die Schifffahrt dem Winter ausgesetzt werden sollte.

Analyse der Wortformen

adduci
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
aequinoctii
aequinoctium: Tag- und Nachgleiche
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
continentem
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
duplicavit
duplicare: zusammenbiegen, verdoppeln
existimabat
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
hiemi
hiemps: Winter, Winterzeit
eosque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperaverat
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infirmis
infirmis: EN: weak/fragile/frail/feeble
infirmum: schwach
infirmus: schwach, krank, one who is sick/infirm
eosque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
navigationem
navigatio: Schiffahrt
navibus
navis: Schiff
non
non: nicht, nein, keineswegs
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
obsidum
obses: Geisel, Bürge
propinqua
propinquare: nahebringen
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
eosque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
subiciendam
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum