Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  151

His caesar numerum obsidum quem ante imperaverat duplicavit eosque in continentem adduci iussit, quod propinqua die aequinoctii infirmis navibus hiemi navigationem subiciendam non existimabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasmine.s am 05.10.2013
Aufgrund dieser Umstände verdoppelte Caesar die Anzahl der Geiseln, die er zuvor befohlen hatte, und ordnete an, dass sie auf das Festland gebracht werden sollten, da mit dem herannahenden Tag der Tagundnachtgleiche und schwachen Schiffen er nicht glaubte, dass die Schifffahrt dem Winter ausgesetzt werden sollte.

von henri8889 am 30.05.2015
Als Reaktion darauf verdoppelte Caesar seine vorherige Forderung nach Geiseln und befahl, diese zum Festland zu bringen, da er es für unsicher hielt, bei beschädigten Schiffen so nahe der Tagundnachtgleiche eine Seereise zu riskieren, wenn die Winterwitterung einzusetzen begann.

Analyse der Wortformen

adduci
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
aequinoctii
aequinoctium: Tag- und Nachgleiche
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
continentem
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
duplicavit
duplicare: zusammenbiegen, verdoppeln
eosque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
existimabat
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
hiemi
hiemps: Winter, Winterzeit
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperaverat
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infirmis
infirmis: EN: weak/fragile/frail/feeble
infirmum: schwach
infirmus: schwach, krank, one who is sick/infirm
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
navibus
navis: Schiff
navigationem
navigatio: Schiffahrt
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
obsidum
obses: Geisel, Bürge
propinqua
propinquare: nahebringen
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
subiciendam
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum