Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  127

Quibus rebus cognitis, principes britanniae, qui post proelium ad caesarem convenerant, inter se conlocuti, cum et equites et naves et frumentum romanis deesse intellegerent et paucitatem militum ex castrorum exiguitate cognoscerent, quae hoc erant etiam angustior quod sine impedimentis caesar legiones transportaverat, optimum factu esse duxerunt rebellione facta frumento commeatuque nostros prohibere et rem in hiemem producere, quod his superatis aut reditu interclusis neminem postea belli inferendi causa in britanniam transiturum confidebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von romy869 am 24.08.2014
Nachdem sie diese Dinge erfahren hatten, berieten sich die britannischen Anführer, die nach der Schlacht vor Caesar versammelt waren, untereinander. Sie erkannten, dass den Römern Kavallerie, Schiffe und Getreide fehlten, und konnten aus der geringen Größe des Lagers - das noch enger war, weil Caesar die Legionen ohne Tross mitgebracht hatte - erkennen, dass es nicht viele Soldaten gab. Sie beschlossen, dass der beste Plan sei, sich zu erheben, unsere Nahrung und Vorräte abzuschneiden und den Feldzug in den Winter zu ziehen. Sie waren zuversichtlich, dass wenn diese Truppen besiegt oder an der Rückkehr gehindert würden, niemand jemals wieder nach Britannien übersetzen würde, um Krieg zu führen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
angustior
angustiare: einschränken, schmälern, beschränken
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
britanniae
britannia: Britannien
britanniam
britannia: Britannien
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cognitis
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cognoscerent
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
commeatuque
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
que: und
confidebant
confidere: vertrauen
conlocuti
conloqui: EN: talk/speak to/with
convenerant
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deesse
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
duxerunt
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exiguitate
exiguitas: Kleinheit, Knappheit
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
factu
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
frumento
frumentum: Getreide
frumentum
frumentum: Getreide
hiemem
hiemare: überwintern
hiemps: Winter, Winterzeit
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
impedimentis
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferendi
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
intellegerent
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interclusis
intercludere: versperren, abschließen, absperren, abschneiden
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
neminem
nemo: niemand, keiner
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
optimum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
paucitatem
paucitas: geringe Anzahl
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
postea
postea: nachher, später, danach
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
producere
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
prohibere
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rebellione
rebellio: Erneuerung des Krieges
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reditu
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanis
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
superatis
superare: übertreffen, besiegen
transiturum
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transportaverat
transportare: hinüberbringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum