Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  127

Quibus rebus cognitis, principes britanniae, qui post proelium ad caesarem convenerant, inter se conlocuti, cum et equites et naves et frumentum romanis deesse intellegerent et paucitatem militum ex castrorum exiguitate cognoscerent, quae hoc erant etiam angustior quod sine impedimentis caesar legiones transportaverat, optimum factu esse duxerunt rebellione facta frumento commeatuque nostros prohibere et rem in hiemem producere, quod his superatis aut reditu interclusis neminem postea belli inferendi causa in britanniam transiturum confidebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von romy869 am 24.08.2014
Nachdem sie diese Dinge erfahren hatten, berieten sich die britannischen Anführer, die nach der Schlacht vor Caesar versammelt waren, untereinander. Sie erkannten, dass den Römern Kavallerie, Schiffe und Getreide fehlten, und konnten aus der geringen Größe des Lagers - das noch enger war, weil Caesar die Legionen ohne Tross mitgebracht hatte - erkennen, dass es nicht viele Soldaten gab. Sie beschlossen, dass der beste Plan sei, sich zu erheben, unsere Nahrung und Vorräte abzuschneiden und den Feldzug in den Winter zu ziehen. Sie waren zuversichtlich, dass wenn diese Truppen besiegt oder an der Rückkehr gehindert würden, niemand jemals wieder nach Britannien übersetzen würde, um Krieg zu führen.

Analyse der Wortformen

Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
cognitis
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
britanniae
britannia: Britannien
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
convenerant
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
conlocuti
conloqui: EN: talk/speak to/with
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
et
et: und, auch, und auch
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
et
et: und, auch, und auch
frumentum
frumentum: Getreide
romanis
romanus: Römer, römisch
deesse
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
intellegerent
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
et
et: und, auch, und auch
paucitatem
paucitas: geringe Anzahl
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
exiguitate
exiguitas: Kleinheit, Knappheit
cognoscerent
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
angustior
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
angustiare: einschränken, schmälern, beschränken
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
impedimentis
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
transportaverat
transportare: hinüberbringen
optimum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
factu
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
duxerunt
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
rebellione
rebellio: Erneuerung des Krieges
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
frumento
frumentum: Getreide
commeatuque
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
que: und
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
prohibere
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
et
et: und, auch, und auch
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hiemem
hiemare: überwintern
hiemps: Winter, Winterzeit
producere
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
superatis
superare: übertreffen, besiegen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
reditu
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
interclusis
intercludere: versperren, abschließen, absperren, abschneiden
neminem
nemo: niemand, keiner
postea
postea: nachher, später, danach
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
inferendi
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
britanniam
britannia: Britannien
transiturum
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
confidebant
confidere: vertrauen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum