Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  013

Equestribus proeliis saepe ex equis desiliunt ac pedibus proeliantur, equos eodem remanere vestigio adsuefecerunt, ad quos se celeriter, cum usus est, recipiunt: neque eorum moribus turpius quicquam aut inertius habetur quam ephippiis uti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amy823 am 15.03.2022
In Kavallerieschlachten springen sie oft von ihren Pferden ab und kämpfen zu Fuß, wobei sie ihre Pferde darauf trainiert haben, an Ort und Stelle zu bleiben, zu denen sie bei Bedarf schnell zurückkehren. Nach ihren Bräuchen gilt nichts als schändlicher oder feiger als das Benutzen von Sätteln.

von lilja.916 am 05.04.2018
In Kavallerieschlachten springen sie oft von den Pferden und kämpfen zu Fuß, die Pferde haben sie trainiert, an derselben Stelle zu bleiben, zu denen sie sich schnell zurückbegeben, wenn Not ist: Und nach ihren Sitten gilt nichts als schmählicher oder unmännlicher als Sattel zu benutzen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsuefecerunt
adsuefacere: EN: accustom (to), habituate, inure
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
celeriter
celeriter: schnell, zügig
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
desiliunt
desilire: herabspringen
eodem
eodem: ebendahin
ephippiis
ephippium: Sattel, horse blanket (to ride on)
equis
equa: Stute
Equestribus
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, mounted on horse
equestr: EN: equestrian, mounted on horse
equestre: Reiter-, Ritter-
equis
equus: Pferd, Gespann
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
habetur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
inertius
iners: träge, ungeschickt, feige, matt, weak, inactive, inert, sluggish, stagnant
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
pedibus
pes: Fuß, Schritt
proeliantur
proeliari: kämpfen
proeliis
proelium: Kampf, Schlacht
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
recipiunt
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
remanere
remanare: wieder zurückfließen
remanere: zurückbleiben, bleiben
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
turpius
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
vestigio
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum