Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (IV) (3)  ›  127

Ita uno tempore et longas naves, quibus caesar exercitum transportandum curaverat, quas caesar in aridum subduxerat, aestus complebat, et onerarias, quae ad ancoras erant deligatae, tempestas adflictabat, neque ulla nostris facultas aut administrandi aut auxiliandi dabatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adflictabat
adflictare: EN: shatter, damage, strike repeatedly, buffet, wreck
administrandi
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
aestus
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
ancoras
ancora: Anker, EN: anchor
aridum
aridum: dürr, EN: dry land
aridus: trocken, lechzend, dürr, EN: dry, arid, parched
aris: EN: plant resembling arum
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
auxiliandi
auxiliare: helfen (mit Dativ)
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
complebat
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
curaverat
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
dabatur
dare: geben
deligatae
delicare: anbinden, festbinden, befestigen
delicata: EN: paramour, favorite
delicatus: fein, köstlich, EN: luxurious/sumptuous, addicted to pleasure, EN: foppish, effeminate, EN: skittish/frisky/frivolous, EN: paramour, favorite
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
facultas
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit, EN: means
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
longas
longus: lang, langwierig
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
onerarias
onerarius: lasttragend
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
subduxerat
subducere: wegziehen
tempestas
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
transportandum
transportare: hinüberbringen
ulla
ullus: irgendein
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum