Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (III)  ›  045

Huic mandat, remos reliquosque belgas adeat atque in officio contineat germanosque, qui auxilio a belgis arcessiti dicebantur, si per vim navibus flumen transire conentur, prohibeat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoey.n am 29.01.2024
Er befiehlt ihm, Kontakt mit den Remern und den anderen belgischen Stämmen aufzunehmen und sie loyal zu halten und die Germanen, die angeblich von den Belgiern um Hilfe gerufen wurden, aufzuhalten, falls diese versuchen, mit Booten gewaltsam über den Fluss zu setzen.

von maurice.868 am 04.04.2014
Ihm befiehlt er, die Remi und die übrigen Belgae aufzusuchen und sie in der Pflicht zu halten, und die Germanen, die angeblich von den Belgae um Hilfe gerufen worden waren, sollten sie versuchen, mit Schiffen gewaltsam den Fluss zu überqueren, zu verhindern.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adeat
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
arcessiti
arcessere: herbeirufen, holen, entfernen
arcessitus: das Herbeirufen, foreign, sending for
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auxilio
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
belgas
belga: Belger (Gallier)
germanosque
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
conentur
conari: versuchen, unternehmen, wagen
contineat
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
dicebantur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
germanosque
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
Huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mandat
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
navibus
navis: Schiff
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
per
per: durch, hindurch, aus
prohibeat
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
reliquosque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reliquosque
reliquus: übrig, zurückgelassen
remos
remus: Remus, Ruder
si
si: wenn, ob, falls
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum