Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (III) (1)  ›  045

Huic mandat, remos reliquosque belgas adeat atque in officio contineat germanosque, qui auxilio a belgis arcessiti dicebantur, si per vim navibus flumen transire conentur, prohibeat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adeat
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
arcessiti
arcessere: herbeirufen, holen, entfernen
arcessitus: das Herbeirufen, EN: brought from elsewhere, foreign, EN: summons, sending for
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auxilio
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
belgas
belga: Belger (Gallier)
germanosque
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
conentur
conari: versuchen, unternehmen, wagen
contineat
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
dicebantur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
germanosque
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
Huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mandat
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
navibus
navis: Schiff
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
per
per: durch, hindurch, aus
prohibeat
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
reliquosque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reliquosque
reliquus: übrig, zurückgelassen
remos
remus: Remus, Ruder
si
si: wenn, ob, falls
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum