Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (II) (6)  ›  287

Crasso, quem cum legione una miserat ad venetos, venellos, osismos, coriosolitas, esuvios, aulercos, redones, quae sunt maritimae civitates oceanumque attingunt, certior factus est omnes eas civitates in dicionem potestatemque populi romani esse redactas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
attingunt
attingere: berühren
certior
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
coriosolitas
corion: EN: plant
corium: Haut, Fell, Leder
corius: EN: skin/leather/hide
Crasso
crassare: EN: thicken, condense, make thick
crassus: dick, fett, dicht, EN: thick/deep, EN: fat/stout; EN: Crassus
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicionem
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
eas
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
factus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
eas
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eas
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legione
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
maritimae
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
miserat
miserare: bedauern
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
osismos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
oceanumque
oceanus: EN: Ocean
osismos
odisse: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potestatemque
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
oceanumque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redactas
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
redones
redonare: wiederschenken
romani
romanus: Römer, römisch
coriosolitas
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
venellos
vena: Vene, Ader, Blutader
venetos
venetus: meerfarbig, EN: blue, EN: blue; EN: Veneti
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum