Ubi vero moveri et adpropinquare muris viderunt, nova atque inusitata specie commoti legatos ad caesarem de pace miserunt, qui ad hunc modum locuti; non se existimare romanos sine ope divina bellum gerere, qui tantae altitudinis machinationes tanta celeritate promovere possent; se suaque omnia eorum potestati permittere dixerunt.
von vivian.f am 13.02.2016
Als sie die Römer vormarschieren und sich ihren Mauern nähern sahen, waren sie von diesem fremden und beispiellosen Anblick erschrocken und sandten Friedensboten zu Caesar. Die Boten sprachen wie folgt: Wir glauben, die Römer müssen göttliche Hilfe haben, um Krieg zu führen, da sie so hohe Belagerungsmaschinen so schnell bewegen können. Wir ergeben uns und alles, was uns gehört, Ihrer Kontrolle.
von ronia842 am 23.07.2016
Als sie tatsächlich sahen, wie (sie) sich bewegten und den Mauern näher kamen, von dem neuen und ungewöhnlichen Anblick beunruhigt, sandten sie Gesandte zu Caesar wegen des Friedens, die folgendermaßen sprachen: Sie glaubten nicht, dass die Römer Krieg ohne göttliche Hilfe führten, die in der Lage waren, Belagerungsmaschinen von solcher Höhe mit solcher Geschwindigkeit voranzubringen; sie sagten, sie unterwerfen sich und all ihre Besitztümer ihrer Macht.