Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (II) (5)  ›  241

Horum adventu tanta rerum commutatio est facta ut nostri, etiam qui vulneribus confecti procubuissent, scutis innixi proelium redintegrarent, calones perterritos hostes conspicati etiam inermes armatis occurrerent, equites vero, ut turpitudinem fugae virtute delerent, omnibus in locis pugnae se legionariis militibus praeferrent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adventu
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
armatis
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
calones
calo: Troßknecht, herablassen, EN: camp/soldier's servant, EN: wooden shoe
commutatio
commutatio: Veränderung, Wechsel, Umwandlung, EN: change, reversal
confecti
confectus: erschöpft, EN: with her litter (w/sus of a sow)
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
conspicati
conspicari: erblicken, sehen
delerent
delerare: EN: be mad/deranged/silly
delere: vernichten, zerstören
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fugae
fuga: Flucht
Horum
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inermes
inermis: unbewaffnet, EN: unarmed, without weapons
innixi
inniti: EN: lean on, be supported by (with ABL), EN: lean/rest on (w/DAT), be supported by (w/ABL)
legionariis
legionarius: zur Legion gehörig, Legionär
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
militibus
miles: Soldat, Krieger
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
occurrerent
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
perterritos
perterrere: sehr erschrecken, stark einschüchtern
perterritus: gründlich erschrocken, sehr verängstigt
praeferrent
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
procubuissent
procubare: hingestreckt liegen
procumbere: sich vorwärts legen
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
redintegrarent
redintegrare: wieder ergänzen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scutis
scutum: Langschild, Schild
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
turpitudinem
turpitudo: Häßlichkeit, Schande, EN: ugliness/deformity
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vulneribus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum