Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (II) (4)  ›  185

His difficultatibus duae res erant subsidio, scientia atque usus militum, quod superioribus proeliis exercitati quid fieri oporteret non minus commode ipsi sibi praescribere quam ab aliis doceri poterant, et quod ab opere singulisque legionibus singulos legatos caesar discedere nisi munitis castris vetuerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
commode
commode: EN: conveniently/neatly/tidily, EN: agreeably, helpfully
commodus: bequem, angemessen, vollständig
difficultatibus
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn, EN: difficulty
discedere
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
doceri
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
duae
duo: zwei, beide
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitati
exercitare: üben, trainieren
exercitatus: eingeübt, vielgeplagt, geübt, geläufig, EN: trained, practiced, skilled
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
munitis
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
oporteret
oportere: beauftragen
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praescribere
praescribere: voranschreiben
proeliis
proelium: Kampf, Schlacht
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
singulisque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scientia
sciens: wissend, absichtlich, EN: conscious of (one's acts)
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
scire: wissen, verstehen, kennen
singulisque
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
subsidio
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, EN: help, relief
superioribus
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
vetuerat
vetare: hindern, verhindern, verbieten
singulisque
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum