Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (II)  ›  090

His difficultatibus duae res erant subsidio, scientia atque usus militum, quod superioribus proeliis exercitati quid fieri oporteret non minus commode ipsi sibi praescribere quam ab aliis doceri poterant, et quod ab opere singulisque legionibus singulos legatos caesar discedere nisi munitis castris vetuerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jana.912 am 27.09.2017
Zwei Dinge halfen, diese Schwierigkeiten zu überwinden: Erstens die Kenntnisse und Erfahrungen der Soldaten, da ihre Ausbildung in früheren Schlachten es ihnen ermöglichte, ebenso gut selbstständig zu entscheiden wie durch Anweisungen anderer; und zweitens Caesars Befehl, dass kein Legat seine Arbeit oder Legion verlassen durfte, bevor das Lager ordnungsgemäß befestigt war.

von mads.8936 am 25.11.2022
Zwei Dinge waren bei diesen Schwierigkeiten von Nutzen: das Wissen und die Erfahrung der Soldaten, da sie in vorherigen Schlachten geschult waren und sich selbst nicht weniger zweckmäßig vorschreiben konnten, was zu tun war, als von anderen belehrt zu werden, und weil Caesar den Legaten verboten hatte, vom Werk und von den einzelnen Legionen abzuweichen, bevor das Lager befestigt war.

von henri.s am 04.06.2017
Sie hatten zwei Vorteile, die ihnen halfen, diese Probleme zu bewältigen: Erstens bedeutete das Wissen und die Erfahrung der Soldaten aus früheren Schlachten, dass sie selbstständig genauso gut wussten, was zu tun war, als ob sie von jemand anderem instruiert worden wären. Zweitens hatte Caesar angeordnet, dass kein Legat seinen Posten oder seine Legion verlassen durfte, bevor das Lager ordnungsgemäß befestigt war.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
commode
commode: EN: conveniently/neatly/tidily, helpfully
commodus: bequem, angemessen, vollständig
difficultatibus
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn
discedere
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
doceri
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
duae
duo: zwei, beide
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitati
exercitare: üben, trainieren
exercitatus: eingeübt, vielgeplagt, geübt, geläufig, practiced, skilled
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
munitis
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
oporteret
oportere: beauftragen
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praescribere
praescribere: voranschreiben
proeliis
proelium: Kampf, Schlacht
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
singulisque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
quis: jemand, wer, was
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scientia
sciens: wissend, absichtlich
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
scire: wissen, verstehen, kennen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
singulisque
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
subsidio
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
superioribus
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
vetuerat
vetare: hindern, verhindern, verbieten
singulisque
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum