Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  092

Hos seditiosa atque improba oratione multitudinem deterrere, ne frumentum conferant quod debeant: praestare, si iam principatum galliae obtinere non possint, gallorum quam romanorum imperia perferre, neque dubitare debeant quin, si helvetios superaverint romani, una cum reliqua gallia haeduis libertatem sint erepturi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonah.f am 02.12.2022
Diese Leute nutzen aufrührerische und unehrliche Reden, um die Menge davon abzuhalten, das Getreide zu liefern, das sie schulden. Sie behaupten, dass es besser sei, unter gallischer als unter römischer Herrschaft zu leben, wenn sie die Macht in Gallien nicht mehr halten können. Sie sollten nicht daran zweifeln, dass die Römer, wenn sie die Helvetier besiegen, den Haeduern zusammen mit dem Rest Galliens ihre Freiheit nehmen werden.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
gallia
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
gallorum
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
galliae
callus: Schwiele, callus, rooster
conferant
conferre: zusammentragen, vergleichen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debeant
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
deterrere
deterrere: abschrecken, verhindern, abbringen
dubitare
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
erepturi
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
frumentum
frumentum: Getreide
galliae
gallia: Gallien
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
haeduis
haeduus: EN: Haedui (pl.), also Aedui, a people of Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
helvetios
helvetius: zu den Helvetiern (keltischer Volksstamm) gehörend, helvetisch
Hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
imperia
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
improba
improbare: EN: disapprove of, express disapproval of, condemn
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
ne
ne: damit nicht, dass nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ne
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
obtinere
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
perferre
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
principatum
principari: EN: rule
principatus: Führung, höchste Stelle, Vorherrschaft, erste Stelle, Vorherrschaft
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reliqua
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
romanorum
romanus: Römer, römisch
seditiosa
seditiosus: aufrührerisch
si
si: wenn, ob, falls
superaverint
superare: übertreffen, besiegen
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum