Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (I) (2)  ›  092

Hos seditiosa atque improba oratione multitudinem deterrere, ne frumentum conferant quod debeant: praestare, si iam principatum galliae obtinere non possint, gallorum quam romanorum imperia perferre, neque dubitare debeant quin, si helvetios superaverint romani, una cum reliqua gallia haeduis libertatem sint erepturi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
gallia
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
gallorum
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
galliae
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
conferant
conferre: zusammentragen, vergleichen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debeant
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
deterrere
deterrere: abschrecken, verhindern, abbringen
dubitare
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
erepturi
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
frumentum
frumentum: Getreide
galliae
gallia: Gallien, EN: Gaul
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
haeduis
haeduus: EN: Haedui (pl.), also Aedui, a people of Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
helvetios
helvetius: zu den Helvetiern (keltischer Volksstamm) gehörend, helvetisch
Hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
imperia
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
improba
improbare: EN: disapprove of, express disapproval of, condemn
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
ne
ne: damit nicht, dass nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ne
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
obtinere
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
perferre
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
principatum
principari: EN: rule
principatus: Führung, höchste Stelle, Vorherrschaft, erste Stelle, Vorherrschaft, EN: first place
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reliqua
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
romanorum
romanus: Römer, römisch
seditiosa
seditiosus: aufrührerisch, EN: mutinous
si
si: wenn, ob, falls
superaverint
superare: übertreffen, besiegen
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum