Ubi de eius adventu helvetii certiores facti sunt, legatos ad eum mittunt nobilissimos civitatis, cuius legationis nammeius et verucloetius principem locum obtinebant, qui dicerent sibi esse in animo sine ullo maleficio iter per provinciam facere, propterea quod aliud iter haberent nullum: rogare ut eius voluntate id sibi facere liceat.
von Anni B am 25.04.2013
Sobald die Helvetier von dessen Ankunft benachrichtigt wurden, schickten zu ihm als Gesandte die Vornehmsten ihres Stammes, in welcher Gesandtschaft Nammeius und Veruclötius die Führung hatten, die sagen sollten, dass sie vorhätten ohne jegliche Gewalt durch die Provinz zu ziehen, deswegen, weil sie keinen anderen Weg hätten: sie bäten darum, dass es ihnen gestattet sei, das mit seiner Erlaubnis zu tun.
von XYZ am 24.05.2020
sobald die Helvetier von seiner Ankunft benachrichtigt worden sind, schickten sie die vornehmsten Legaten ihres Volkes zu Caesar, den ersten Rang dieser Gesandtschaft nahmen Nammeius und Verucleotius ein, die sagen sollten, das es ihr Plan sei, ohne jegliche Gewalt durch die Provinz zu ziehen, deswegen weil es keine anderen Weg gebe: sie fragten, ob es ihnen erlaubt sein sollte dies in seinem Willen zu tun.
Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum