Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (I) (7)  ›  328

Hoc proelio trans rhenum nuntiato, suebi, qui ad ripas rheni venerant, domum reverti coeperunt; quos ubi qui proximi rhenum incolunt perterritos senserunt, insecuti magnum ex iis numerum occiderunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Janina am 21.01.2016
'Als diese Schlacht jenseits des Rheines gemeldet worden war, fingen die Sueben, die an die Ufer des Rheines gekommen waren, sofort an heimzukehren; die Uber, die dem Rheins zunächst wohnen, setzten ihnen, die in Schrecken geraten waren, nach und machten eine große Zahl von ihnen nieder.' - http://www.latein.at/elatein-neu/index.php?menid=ueber&autid=caesar&pgsid=54

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
coeperunt
coepere: anfangen, beginnen
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
incolunt
incolere: wohnen, bewohnen
insecuti
insequi: folgen, verfolgen
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
nuntiato
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
occiderunt
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
perterritos
perterrere: sehr erschrecken, stark einschüchtern
perterritus: gründlich erschrocken, sehr verängstigt
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
proximi
proximus: der nächste
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reverti
revertere: umkehren, zurückkommen
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
rhenum
rhenus: Rhein
ripas
ripa: Ufer, Flussufer
senserunt
sentire: fühlen, denken, empfinden
suebi
suebus: EN: Swabian
trans
trans: jenseits, über, hinüber, darüber
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
venerant
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum