Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (III) (13)  ›  608

Multi praeterea capitis damnati exulesque convenerant; fugitivis omnibus nostris certus erat alexandriae receptus certaque vitae condicio, ut dato nomine militum essent numero; quorum si quis a domino prehenderetur, consensu militum eripiebatur, qui vim suorum, quod in simili culpa versabantur, ipsi pro suo periculo defendebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
alexandriae
alexandria: EN: Alexandria
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
certaque
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
condicio
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
consensu
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
convenerant
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
damnati
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
defendebant
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
domino
dominare: herrschen
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
eripiebatur
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exulesque
exul: verbannt, EN: exile (M/F), banished person
exulare: verbannt sein
fugitivis
fugitivus: Ausreißer, flüchtiger Sklave, entlaufener Sklave
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
Multi
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
periculo
periculum: Gefahr
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
prehenderetur
prehendere: ergreifen, fassen, nehmen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
exulesque
que: und
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
receptus
receptus: Rückzug
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
si
si: wenn, ob, falls
simili
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
versabantur
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum