Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  528

Ibi cognoscit consensu omnium antiochensium civiumque romanorum, qui illic negotiarentur, arma capta esse excludendi sui causa nuntiosque dimissos ad eos, qui se ex fuga in finitimas civitates recepisse dicerentur, ne antiochiam adirent: id si fecissent, magno eorum capitis periculo futurum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felix.923 am 20.05.2015
Dort erfährt er im Einverständnis aller Antiochenser und römischen Bürger, die dort Geschäfte tätigten, dass Waffen ergriffen worden waren, um ihn auszuschließen, und dass Boten entsandt worden waren an diejenigen, von denen behauptet wurde, sie hätten sich nach der Flucht in Nachbarstädte begeben, mit der Weisung, Antiochia nicht zu betreten: Sollten sie dies tun, würde es für sie mit großer Gefahr für ihr Leben verbunden sein.

von louis823 am 26.12.2017
Dort stellte er fest, dass sie aufgrund einer gemeinsamen Übereinkunft aller Einwohner von Antiochia und der römischen Bürger, die dort Geschäfte tätigten, Waffen ergriffen hatten, um ihn fernzuhalten. Sie hatten auch Boten zu denjenigen gesandt, von denen berichtet wurde, dass sie in benachbarte Städte geflohen seien, und sie gewarnt, sich Antiochia nicht zu nähern. Sollten sie dies tun, würden sie ihr Leben in ernsthafte Gefahr bringen.

Analyse der Wortformen

antiochensium
antiochensis: EN: Antiochian, person from Antioch, of/from/pertaining to Antioch (city) or King Antiochus
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
civiumque
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
que: und
cognoscit
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
consensu
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
illic
illic: dort, an jenem Ort
negotiarentur
negotiare: EN: carry on business
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
romanorum
romanus: Römer, römisch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum