Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  493

In castris pompei videre licuit trichilas structas, magnum argenti pondus expositum, recentibus caespitibus tabernacula constrata, lucii etiam lentuli et nonnullorum tabernacula protecta edera, multaque praeterea, quae nimiam luxuriam et victoriae fiduciam designarent, ut facile existimari posset nihil eos de eventu eius diei timuisse, qui non necessarias conquirerent voluptates.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anika.s am 22.12.2023
Im Lager des Pompejus konnte man geschmückte Pavillons sehen, ausgestelltes Silbergeschirr, Zelte mit frisch belegtem Rasengrund und sogar die Zelte des Lucius Lentulus und einiger anderer, die mit Efeu bedeckt waren. Es gab viele weitere Anzeichen übermäßigen Luxus und siegessicherer Überheblichkeit. Es war offensichtlich, dass diese Männer, die unnötige Annehmlichkeiten suchten, keinerlei Bedenken hatten, wie dieser Tag ausgehen würde.

von ibrahim.h am 02.04.2024
Im Lager des Pompeius knonte man Laubengänge errichtet sehen, ein großes Gewicht an Silber ausgestellt, Zelte mit frischem Rasen bedeckt, sogar die Zelte von Lucius Lentulus und einiger anderer mit Efeu überzogen, und viele Dinge darüber hinaus, die übermäßigen Luxus und Siegesgewissheit anzeigten, sodass leicht zu erkennen war, dass diejenigen, die unnötige Vergnügungen suchten, nichts vom Ausgang dieses Tages befürchteten.

Analyse der Wortformen

argenti
argenti: Silber
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
caespitibus
caespes: Rasen, Rasenplatz, grass
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
conquirerent
conquirere: aufstöbern, aufspüren
constrata
consternere: streuen, übersäen, bedecken
constratum: Abdeckung, Decke, Plattform
constratus: EN: flat, plane
de
de: über, von ... herab, von
designarent
designare: anordnen, bestimmen, ersehen, wählen
diei
dies: Tag, Datum, Termin
edera
era: Hausfrau, Geliebte, Mätresse
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eventu
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, result, success
existimari
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
expositum
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fiduciam
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lentuli
lentulus: ziemlich zähe
licuit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
lucii
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucius: Lucius (römischer Vorname)
luxuriam
luxuria: üppiges Wachstum, Luxus
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
multaque
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
necessarias
necessaria: notwendig, nötig, she closely connected by friendship/family/obligation
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
nihil
nihil: nichts
nimiam
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nonnullorum
nonnullus: einige, mancher, ein paar
pompei
pompeius: EN: Pompeius
pondus
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
protecta
protegere: beschützen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
recentibus
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
structas
struere: aufschichten
tabernacula
tabernaculum: Hütte, Tabernakel
timuisse
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
trichilas
trichila: Laube, bower
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
victoriae
victoria: Sieg
videre
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
voluptates
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum